I Cried For You - Katie Melua


Exaltation - Frederick Hart (1943-1999)

You're beautiful so silently
It lies beneath a shade of blue
It struck me so violently
When I looked at you

But others pass, the never pause,
To feel that magic in your hand
To me you're like a wild rose
They never understand why

I cried for you
When the sky cried for you
And when you went
I became a hopeless drifter
But this life was not for you
Though I learned from you,
That beauty need only be a whisper

I'll cross the sea for a different world,
With your treasure, a secret for me to hold

In many years they may forget
This love of ours or that we met,
They may not know
how much you meant to me.

I cried for you
And the sky cried for you,
And when you went
I became a hopeless drifter.
But this life was not for you,
Though I learned from you,
That beauty need only be a whisper

Without you now I see,
How fragile the world can be
And I know you've gone away
But in my heart you'll always stay.

I cried for you
And the sky cried for you,
And when you went
I became a hopeless drifter.
But this life was not for you,
Though I learned from you,
That beauty need only be a whisper
That beauty need only be a whisper

Para quê um novo acordo ortográfico?


Não vejo quais as vantagens que isso nos possa trazer. Escrevo português e continuarei a escrever o português de acordo com o que me foi ensinado. Não vou mudar, independentemente de esse “novo acordo” vir ou a não a ser assinado.
A verdade é que, um brasileiro lê perfeitamente a ortografia portuguesa (o dito português europeu – ora essa, português é de Portugal e não do Brasil) e o vice-versa.
Não que esteja em desacordo com algumas alterações, nomeadamente a introdução das letras “k”, “w” e “y” no nosso alfabeto. É natural a evolução linguística, mas não nos termos que nos é proposto. Na verdade, algumas alterações são de todo aberrantes.
Mais me parece que o que nos estão a propor é uma imposição da língua brasileira…mais uma vez as imposições de quem nos “governa” – ora…afinal o português nasceu em Portugal ou no Brasil?!
DISPENSO ESTE ACORDO.
Sou portuguesa, não deveria ter uma palavra a dizer? (Eu, como quem diz os portugueses em geral). Mas já nos vamos habituando (ou abituando (ridículo)) aos mandos e desmandos dos nossos governantes, porque haveria agora de haver uma excepção?
Vejamos as principais alterações em análise apresentadas no Banco de Dados da Língua Portuguesa – FFCLH USP (2007):
- As paroxítonas terminadas em “o” duplo, por exemplo, não terão mais acento circunflexo. Assim, ao invés de “abençôo”, “enjôo” ou “vôo”, passar-se-á a escrever “abençoo”, “enjoo” e “voo”;
- Mudam-se as normas para o uso do hífen no meio das palavras; O hífen vai desaparecer do meio de palavras, com excepção daquelas em que o prefixo termina em “R”, como é o caso de “hiper-”, “inter-”, “super-“. Desta forma todas as palavras em que se usava o hífen e cujo prefixo não termina em “R” passarão a escrever-se unidas, como por exemplo “autoestrada”, “extraescolar”, entre outras.
- Não se usará mais o acento circunflexo na terceira pessoa do plural do presente do indicativo dos verbos “CRER”, “DAR”, “LER”, “VER”e seus decorrentes, passando, assim, a escrever-se “CREEM”, “DEEM” e “VEEM” (ridículo a meu ver, ora pronunciem correctamente esta nova forma de escrever);
- Criação de alguns casos de dupla grafia para fazer diferenciação, como o uso do acento agudo na primeira pessoa do plural do pretérito perfeito dos verbos da primeira conjugação, tais como " louvámos " em oposição a "louvamos" e " amámos" em oposição a "amamos";
- O alfabeto deixa de ter 23 letras para ter 26, com a incorporação de "k", "w" e "y";
- O acento deixará de ser usado para diferenciar "pára" (verbo) de "para" (preposição) – (o quê?????!!!!!!!!!!!! - imaginem alguém dizer a outrem “para, para” e o outrem “para o quê?, e o alguém “não é para, é para” – alguém percebeu?);
- Desaparecem da língua escrita o " c " e o "p " nas palavras onde ele não é pronunciado, como em "acção", "direcção", "acto", "adopção" e "baptismo". O certo será ação, direção, ato, adoção e batismo;
- Também em Portugal elimina-se o " h " inicial de algumas palavras, como
em "húmido", que passará a ser grafado como no Brasil: " úmido"- eis mais uma que nos impingem os brasileiros (atenção, não tenho nada contra o Brasil e seus habitantes, mas bolas, o PORTUGUÊS E NOSSO, É DE PORTUGAL); - já agora eliminem também o “H” do (h)á….
Enfim, alguns exemplos daquilo que nos querem impor….

Katie Melua - 'If You Were A Sailboat'

TU

Mártonhegy Road - Ligeti, Antal (Hungarian, 1823-1890)


Tu eras também uma pequena folha
que tremia no meu peito.
O vento da vida pôs-te ali.
A princípio não te vi: não soube
que ias comigo,
até que as tuas raízes
atravessaram o meu peito,
se uniram aos fios do meu sangue,
falaram pela minha boca,
floresceram comigo.


- Pablo Neruda -
Moon Rising over the Sea - Caspar David Friedrich (1774-1840)


Se as coisas são inatingíveis... ora!
não é motivo para não querê-las.
Que tristes os caminhos, se não fora
a mágica presença das estrelas!

- Mário Quintana -

AMO-TE

Douleur d'amour - William Bouguereau



Ah o amor ... que nasce não sei onde, vem não sei como e dói não sei porquê...

-Carlos Drumond de Andrade-

PENSO EM TI COM TAMANHA TERNURA

Reverie - O'Meara Frank (Irish, 1853-88)


Pensar em ti é coisa delicada.
É um diluír de tinta espessa e farta
e o passá-la em finíssima aguada
com um pincel de marta.

Um pesar grãos de nada em mínima balança
um armar de arames cauteloso e atento,
um proteger a chama contra o vento,
pentear cabelinhos de criança.

Um desembaraçar de linhas de costura,
um correr sobre lã que ninguém saiba e oiça,
um planar de gaivota como um lábio a sorrir,

Penso em ti com tamanha ternura
como se fosses vidro ou película de loiça
que apenas como o pensar te pudesses partir.

António Gedeão ( Poemas escolhidos)

Blogger Templates by Blog Forum